Many thanks to the kind folks at Hendrickson for this review copy! I received this book free of charge in exchange for an unbiased review.
Like many other students of Koine Greek, I have a small stack of Greek New Testaments, which may inevitably lead others to ask why in the world I need another one! For most students, there are two primary options for studying the Greek texts that comprise the NT—the UBS edition and/or the Nestle-Aland edition. Each edition has its own merits and users will usually decide which volume they prefer, which probably boils down to the task for which they consult the GNT in the first place. The most obvious dividing line between these volumes is the critical apparatus, which is the strong point of the NA edition. For text-critical study and work in the GNT, the NA28 is the preferred edition.
A number of changes have been introduced to this edition of the UBS. First, the readings from papyri 117–127 are now cited, thus providing students with access to the most recent discoveries in the manuscript evidence. Second, readings from the Editio Critica Maior are included in the Catholic Epistles, 33 to be exact. These readings are also included in NA28 and their inclusion in the UBS5 evens the playing field a bit between these two primary GNT editions. Third, the discourse segmentation apparatus has been thoroughly revised in this edition and now includes a number of GNT editions and modern translations cited that offer an alternative translation that agrees with the segmentation of the UBS and are noted at the end of the variant’s listing. Translations cited are English, French, German, and Spanish. Fourth, the textual apparatus has been redone using the Coherence-based Genealogical Method, a method that could very well provide new and useful insights into the history of the text.
Aside from matters of textual criticism, the UBS and NA editions stand fairly evenly in the grand scheme of things. However, I have always preferred the UBS text to the NA, primarily because it was more readable. While the UBS certainly has a critical apparatus, it’s not nearly as robust as that of the NA and this is part of what makes it more pleasing for the reader. Beyond that, the font choice of the UBS editions, especially the fourth and now fifth edition, is more readable. Though the NA28 is better than the NA27 in this regard, the UBS continues to be less crowded and thus slightly less distracting.
In sum, one’s preference for the UBS over the NA (or vice-versa) will ultimately come down to the task at hand and one’s own preferences for reading/translating the Greek. If text-critical issues are not at the fore of your work, then go with the UBS5.
Read a sample of the UBS5 here.
Αυτω η δοξα