Well, I’ve delved into my Hebrew Bible reading and fared decently on the first verses. I managed to read and translate Genesis 1:1-8 in about 30 minutes time. Certainly not very quick reading, but not bad considering how little time I have devoted to Hebrew lately. And, yes, it helps to be more familiar with the passage from English translations. Given the difficulties of pasting Hebrew text and trying to get the normal font to behave as I wish, I’ll only post my translations for now.
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
2 And/but the land/earth was formless and empty and darkness was over the watery deep and/but the Spirit of God was hovering over the water.
3 And God said “Let there be light,” and there was light.
4 And God saw that the light was good and he separated between the light and the darkness.
5 And God called the light “day” and the darkness he called “night.” And there was evening and morning—the first day.
6 And God said “Let there be a firmament/expanse in the midst of the waters and let it separate waters from waters.”
7 And God made the expanse and separated between the waters which were under the expanse and between the waters which were above the expanse and it was so.
8 And God called the expanse “the heavens,” and it was evening and morning—the second day.
That’s all for today. I will probably translate a few more verses tonight or tomorrow and post my translation soon thereafter.
Αυτω η δοξα,