The Greek New Testament: A Reader’s Edition
Hendrickson | Deutsche Bibelgesellschaft | CBD
Many thanks to the kind folks at Hendrickson for this review copy!
As I noted in my review of the UBS5, I have always preferred the UBS over the Nestle-Aland, and it usually comes down to one aspect—aesthetics. The UBS text is simply more readable and looks better on the page. The font choice and the less detailed critical apparatus yield a less cluttered page, which leads to a better overall reading experience. However, despite my preference of one over the other, these volumes aren’t exactly ideal for just reading, though it certainly can be done and certainly less a chore than reading volumes in Loeb Classical Library. They’re a tad small and for those who are dependent on ocular assistance, it’s more of a effort to read beyond a passage or two.
Enter the heaven-sent concept of a reader’s edition! The idea behind such works is, of course, to facilitate regular reading of the GNT. The reader’s edition assists readers to this end by providing the text and a running dictionary below to aid the process of reading. Rather than stopping and having to consult a lexicon, most of the unfamiliar words are listed below. For this volume (as is probably standard), all words occurring fewer than thirty times are listed at the bottom of the page. Each entry consists simply of the lexical form of the word, its parsing (for verbs), and a gloss. Readers should know, if they don’t already, that the provided glosses are editorial choices and do not necessarily preclude other connotations. One example (of many that would likely be arguable to any given reader) of a gloss that is less helpful than could be is found in Acts 2:22. Jesus was ἀποδεδειγμένον, which is glossed as “commend” in the dictionary. While this is certainly a possible meaning and not necessarily wrong here, it is an editorial choice that perhaps would have been better rendered “display” or “set forth.” Again, “commend” isn’t wrong, but better choices (I think) are available.
Unfortunately, I do not own a copy of the first edition of the UBS Reader’s Edition against which to compare this current edition. However, I can unequivocally say that this is a splendid volume and will certainly become my go-to edition for reading the Greek text of NT. I have been using Zondervan’s Reader’s Greek New Testament for several years now and have enjoyed it, but it is safe to say it will spend considerably more time on the shelf now that I have the UBS reader. Why? There are two primary reasons. First, the GNT-RE’s running dictionary is formatted in two columns, unlike Zondervan’s edition, which runs left to right in an ordinary linear fashion. The UBS layout is much better for dropping down to find the word in question. Second, the GNT-RE’s paper is only slightly thicker, but enough that it more effectively prevents ghosting so as not to be distracting, noticeably more so than the Zondervan edition. One thing I do when reading bibles to mitigate some of the ghosting effect is to place a dark colored piece of paper behind the page I’m reading, which effectively eliminates the effect altogether. This is especially true with the GNT-RE.
There are a few more notable features to mention. For one, idiomatic word combinations are defined. For example, in Acts 1:12, the disciples are returning to Jerusalem from the Mount of Olives and Luke tells us that the distance from the mountain to Jerusalem is σαββάτου ἔχον ὁδόν. The UBS-RE translates this idiom in the dictionary “a Sabbath day’s journey = about half a mile or 900 m”. These small measures help achieve the desired goal of facilitating a good reading experience. Though this is not a critical text, there is a small apparatus for the more significant variants for those who may be interested in a brief brainstorm concerning a particular word choice. That being said, there are many pages on which there are no variants listed, so the t-c element is decidedly minimal. Other minor features include OT references in the margins (always helpful!), an appendix that defines words used more than thirty times, and a few nicely colored maps. This volume is also noticeably larger than the UBS/NA texts. Those volumes are approximately 7.5 x 5.5, whereas the GNT-RE is approximately 9.7 x 6.4, which is closer to the average size of a regular book. All this is bound in black flexisoft, which is softer to the touch than the standard binding and also looks quite nice.
In sum, this is a splendid and well-designed volume. I’d be interested in knowing how this edition has changed from the first, other than including the updated UBS5 text, so perhaps I’ll find a used copy somewhere, if only to have a means of comparison. Whatever the other changes from the first edition to the second, this is a wonderful volume that every reader of the GNT should have.
Αυτω η δοξα